«Цифровой двойник» появился в речи очень многих умноговорящих о цифровизации, цифровой трансформации. В качестве основы ссылаются на импортный термин «digital twin». Однако смыслы для русского языка часто не очевидны.
При цифровой обработке у реальных объектов есть цифровая проекция. Это их цифровая модель, которую информационная система обрабатывает. В случае автоматизации обработки данных про каждый конкретный объект, когда их много, легко перепутать:
- модель для данного типа объектов
- модель как проекцию конкретного объекта.
Для операциональности нужно легко различать сам объект и его цифровую проекцию. «Проекция»–неудобное для простой ассоциации слово.
Но эквивалентом-двойником самого объекта цифровая модель не является. Это отдаленное напоминание о реальном объекте. Если объектом управляют с помощью цифровой проекции, то исключительно в рамках модельных параметров. Более того, даже по параметрам они могут быть не эквивалентны из-за ошибок, сбоев связи, иных нестыковок. Для таких отношений оригинала и его цифровой проекции самым адекватным русским словом было бы «тень» как отдаленное напоминание о порождающем ее объекте.
В лекции Алексея Боровкова про цифровое проектирование становятся на место оба понятия:
- цифровой двойник– это объект цифрового проектирования, прообраз будущего объекта;
- цифровая тень– объект цифровой сборки параметров с соответствующего физического изделия.
Очень огорчает, что здравый смысл отказывает многим умноговорящим носителям цифрового хайпа и закрепляет безграмотное хождение терминов. Так уже произошло с понятием «off-line», «виртуальный»...